求人スクエアTOP
■求人情報
企業名
Kakkazan Innovations Inc.
仕事内容
(1)特許翻訳者 [在宅] [英→日]
★多分野において大型案件多数取扱★
応募資格
(1)特許翻訳者 [在宅] [英→日]
・特許[英→日]翻訳経験3年以上
・年齢不問
・メールでの連絡が頻繁に可能な方
・Trados ver 2017以降またはMemoQをお持ちの方優遇
・
大型案件のご経験をお持ちの方優遇(1万ワード以下の小さなサイズの案件も多数取り扱っていおります。)
・PCが得意な方歓迎
・
ニューラル機械翻訳を使用した機械翻訳ポストエディット(MTPE)経験者の方、優遇します。(MTPE未経験者の方でも作業方法の指導を致します。)
勤務場所
在宅業務(国内・国外を問わず、多数のフリーランス翻訳者様にご登録頂き、お仕事をお願いしています。)海外在住で、日本国外の銀行アカウントをお持ちの方にも送金実績がございます。
給与・賞与
当社規定、トライアルにより決定。頻繁に案件を受けてくださり、質の高い翻訳をご提供くださる翻訳者様には定期的にレートアップを検討しています。
待遇・福利厚生
頻繁に案件を受けてくださり、質の高い翻訳をご提供くださる翻訳者様には、専属登録翻訳者として毎月一定の依頼量を保証する制度もご案内しております。
2019年からは、年に一度Kakkazan Freelancer of The Year Awardsとして上位10名様を選出し、アマゾンギフト券や楽天カードを贈呈する試みも始めました。
応募方法
履歴書、職務経歴書を添付の上、下記メールアドレス宛にご応募ください。MTPEのご経験をお持ちの方は詳細を記載してください。
応募連絡先
freelance@kakkazan.com
■事務所情報
事業内容
今年で創業20年を迎えるカナダ・バンクーバーに本社オフィスを構える翻訳会社です。特許文書を中心に年間2,000件以上の翻訳を対応しています。
創業
2000年
従業員数
社員・専属フリーランス翻訳者も含め約70名
ホームページ
http://kakkazan.com/
コメント
英語から日本語の特許翻訳をご対応頂ける方を随時募集しています。
翻訳支援ツール(SDL Trados、MemoQ、OmegaT、Wordfast等)の使用が出来る方、MTPE経験者は大歓迎ですが、そういった経験のない方でもどうぞご応募ください。頻繁に案件を受けてくださり、質の高い翻訳をご提供くださる翻訳者様には、無料で弊社の翻訳支援ツールライセンス(TradosまたはMemoQ)を貸与も行っております。
Copyright © 2024
CYTECHSYSTEM
. All rights reserved.